Último artículo de Jamal Khashoggi

Escrito el 18 Oct 2018
Comment: Off
Parece que se confirma que el periodista de The Washington Post Jamal Khashoggi fue asesinado en el Consulado de Arabia Saudí en Estambul (Turquía) el día 2 de octubre, después de acudir al consulado para realizar unos trámites.

Su imagen de entrada fue captada por las cámaras de seguridad. Después, desapareció.

Estados Unidos ha requerido información y grabaciones –si existieran– que pueda tener el Consulado y ayuden a esclarecer los hechos.

Las últimas informaciones apuntan a que pudo ser llevado a una habitación contigua al despacho del cónsul, donde un equipo especializado le torturó durante siete minutos, asesinó y desmembró.

Parece ser que estaba pensando exiliarse e irse a vivir a Washington DC.

El que fue su último artículo "Lo que más necesita el mundo árabe es libertad de expresión" ("What the Arab world needs most is free expression") ha sido publicado por el Washington Post, quien ha iniciado una cruzada para que se esclarezcan las circunstancias de su muerte, algo que se da por hecho después de más de dos semanas de estar desaparecido.

Los ejes centrales de su artículo se basan en una crítica a los estamentos de su país por impedir:

• Acceso a la información para todos.
• El castigo que por ciertos estamentos se está dando a los medios impresos, haciendo que pierdan ingresos al no tener anuncios como medio para silenciarlos.
• Que los lectores puedan leer en su propio idioma las noticias para comprenderlas mejor a ellas y a sus implicaciones.

Transcribimos algunos párrafos de ese artículo (y su traducción) y acompañamos un link a la totalidad del artículo.

"...There was a time when journalists believed the Internet would liberate information from the censorship and control associated with print media. But these governments, whose very existence relies on the control of information, have aggressively blocked the Internet. They have also arrested local reporters and pressured advertisers to harm the revenue of specific publications...".

("...Hubo un tiempo cuando los periodistas pensaron que Internet liberaría la información de los censores y el control asociado con los medios impresos. Pero estos gobiernos, cuya existencia y confiabilidad depende del control de la información han bloqueado agresivamente Internet. Ellos han arrestado reporteros locales y presionado a los anunciantes para dañar los ingresos de publicaciones específicas...").

"...My publication, The Post, has taken the initiative to translate many of my pieces and publish them in Arabic. For that, I am grateful. Arabs need to read in their own language so they can understand and discuss the various aspects and complications of democracy in the United States and the West. If an Egyptian reads an article exposing the actual cost of a construction project in Washington, then he or she would be able to better understand the implications of similar projects in his or her community...".

(... Mi publicación, The Post, ha tomado la iniciativa de traducir muchos de mis artículos y publicarlos en árabe. Por éso, estoy agradecido. Los árabes necesitan leer en su propio lenguaje para que puedan entender y discutir los diveersos aspectos y complejidades de la democracia en los Estados Unidos y en el Oeste. Si un egipcio lee un artículo exponiendo el actual coste por la construcción de un proyecto en Washington, entonces él o ella sería capaz de entender mejor las implicaciones de proyectos similares en su comunidad..."


https://www.washingtonpost.com/opinions/global-opinions/jamal-khashoggi-what-the-arab-world-needs-most-is-free-expression/2018/10/17/adfc8c44-d21d-11e8-8c22-fa2ef74bd6d6_story.html?noredirect=on&utm_term=.a8c3382258b1

Otras columnas del mismo autor:
https://www.washingtonpost.com/news/global-opinions/wp/2018/10/06/read-jamal-khashoggis-columns-for-the-washington-post/?utm_term=.41080afe8fbc

Photo cover: Middle East Monitor/Reuters

HOY en Delaware
Acerca del Autor